Comments on the the Article

From Anza-chan:

:doesn't look at him:
So you say, everytime Ono-sama or the other Sailor Sneshi-tachi(;.; Nao........don't leave me!!!....) in TnM will say "Le Fay" in that state. I don't think so, its Lu Fei how you say it Japanese.........
You katkana is wrong. If you pronuced it, it is
"Lu (or Le) Faye" or close to that. So, Lu Fei is correct. I don't think its Le Faye because I have watch parts of TnM...............and you must not.
Stop mispronnucing word. It a bad habiat of you, Ian-baka..............
Further more, I don't like you site anymore........it too much bad...........I angery with you. :ready to throw peaches:

My responses:

:doesn't look at him:

If you were speaking to me in person, it would be nice if you looked at me.

So you say, everytime Ono-sama or the other Sailor Sneshi-tachi(;.; Nao........don't leave me!!!....) in TnM will say "Le Fay" in that state. I don't think so, its Lu Fei how you say it Japanese......... You katkana is wrong.

How is my “katkana” wrong?

If you pronuced it, it is "Lu (or Le) Faye" or close to that. So, Lu Fei is correct. I don't think its Le Faye because I have watch parts of TnM...............and you must not.

The characters are saying Ru Fei, but that is the Japanese pronunciation of Le Fay. The “l” and “r” confusion is no excuse when “Le Fay” is part of a real name and “Lu Fei” isn't.

Stop mispronnucing word. It a bad habiat of you, Ian-baka..............

That is an insult. How am I “mispronnucing word”?

Further more, I don't like you site anymore........it too much bad...........I angery with you. :ready to throw peaches:

What do you not like about my site? How is it “too much bad”? Why are you “angery” with me?

[Article] | [Notes] | [DIES GAUDII] | [Contact]

© 2002-2008 Ian Andreas Miller. All rights reserved. Those statements refer to all of the original content on these Web pages. All of the other works that are mentioned on these pages are the properties of their authors.